Национальный совет Украины по вещанию и общественное вещание
Ровно десять лет назад я участвовал в создании «Украинского медиа-бюллетеня». Я настаивал, чтобы мы выпускали его не только на русском, но и на украинском языке. «Русской версии вполне достаточно для нашей целевой аудитории», - возражали киевские партнеры, между собой говорившие по-украински. В «мои времена» украинский еще не был языком профессионального общения. Сегодня часть той команды издает профессиональный журнал для вещателей «Телерадиокурьер» (TPK). Материалы в нем выходят на том языке, на котором написаны авторами. ТРК украиноязычен более чем наполовину.
Когда Национальный совет Украины по вопросам телевидения и радиовещания принял решение о переводе вещания на государственный – украинский – язык, когда русские политики стали высказывать озабоченность по этому поводу, а в нашей прессе появились сообщения о недовольстве решением в русскоязычных областях, как, например, в Крыму – я первым делом поинтересовался мнением главного редактора ТРК Васыля Яцуры. Напомнив, что президент Украины оценил это решение как противоречащее Конституции, он продолжил: «Если говорить о реальной ситуации в эфире, то речь идет не об ущемлении русского языка, а о желании слышать в украинском эфире и украинский язык. Какое там ущемление!.. Все центральные и большинство региональных телеканалов забиты российскими фильмами, сериалами, шоу-программами на русском языке («Окна» Нагиева, «Бедная Настя», «Бандитский Петербург», «Бригада»; и сотни других фильмов и сериалов. М-а-л-е-н-ь-к-и-е титры на украинском языке в «подвале» фильмов и сериалов (ИНТЕР, Студия 1+1) – это и есть вся «украинизация» телепродукции. Радио. На большинстве FM-каналов полное и безоговорочное господство русского языка».
Это правда. Как правда, впрочем, и то, что «рекомендации» органа, отвечающего за лицензирование, обязательнее иного закона будут. И что такие «рекомендации» способны внести дезорганизацию в сложившуюся рыночную практику, диктуемую, как известно, спросом. Неподдельна и обида моих родственников из Одессы, которые как раз в эти дни гостят у нас дома: «Мы и раньше почти не смотрели украинское телевидение, а теперь и вовсе смотреть не будем». Они подключены к кабелю и выбор имеют грандиозный. Язык вещания для них важен, но не важна страновая принадлежность вещателя: любимый канал - RTVi Владимира Гусинского со штаб-квартирой в Нью-Йорке. В Москве смотрят русский «Евроньюс».
История распорядилась так, что все украинцы вне зависимости от этнического происхождения свободно говорят по-русски, но не все одинаково свободно по-украински. Недостаточное знание государственного языка не делает русскоязычных меньшими патриотами Украины. Они любили бы ее еще больше, если бы язык всех был уравнен в правах с языком большинства (Леонида Кучму избрали на первый президентский срок главным образом потому, что он обещал сделать русский язык государственным). Свободное владение русским позволяет Украине осуществлять культурную экспансию в Россию. Украинец Александр Роднянский руководит одной из самых динамично развивающихся российских телекомпаний СТС. Большая часть качественных юмористических и развлекательных программ на российском ТВ («Городок», «Маски-шоу», «Тушите свет!/Красная стрела», «Голубой огонек») сочиняется выходцами из украинской русскоязычной Одессы. Принудительное внедрение украинского на украинском ТВ выглядит нелепо: какой смысл дублировать или даже титровать понятные всем русские передачи, за которые и на языке оригинала-то стыдно.
Проблема украинского языка на украинском телевидении – это проблема нехватки качественного контента. Решить ее невозможно за счет ограничения права граждан на выбор языка, на котором они хотят информироваться и развлекаться. Напротив, нужно расширять возможность выбора.
Украина еще в 1997 году приняла закон об общественном вещании. В январе этого года Парламентская Ассамблея Совета Европы в очередной раз критиковала страну за то, что общественное вещание так и не началось. Может быть, имеет все-таки смысл создать такой канал и начать производить для него качественную продукцию на хорошем украинском языке? И на русском, кстати, тоже. Ведь то, что талантливые русскоязычные украинцы ищут возможностей творческого и карьерного роста в Москве, а не в Киеве, отнюдь не к вящей славе Украины.
P.S. Прощаюсь с читателями до середины мая – отправляюсь на отдых в Николаевскую область на Украине, где люди говорят на суржике, бытовой смеси русского с украинским.
Алексей Панкин